index introductio imagines || partitura exemplar translatio bibliographia e-mail

CTH 459.17

Citatio: F. Fuscagni (ed.), hethiter.net/: CTH 459.17 (TX 29.06.2016, TRde 30.06.2016)



§ 3'
8
--
8
A
9
--
9
A
10
--
10
A
Vs. II? 10' [ME]Š ḫar-pa-an-za
11
--
11
A
12
--
12
A
Vs. II? 11' [] 2-ŠÚ 9 NINDA.ÉRINMEŠ ḫar-pa-an-za
13
--
13
A
Vs. II? 12' []x TA MUḪI.A GÍD.DA [ ␣␣␣] EGIR UDKAM-MI Vs. II? 13' [ ]
14
--
[]DUMU.NÍTA DU[MU.MUNUS]
14
A
Vs. II? 13' []x DUMU.NÍTA DU[MU.MUNUS]
(Bruch)
(Lücke unbestimmbarer Größe)
§ 3'
8 -- [ … ] ruft der Ritualherr die Gottheit nochmals folgendermaßen an.
9 -- [ … f]ür die Gottheit der Ritualherr [ … ] folgendermaßen setzt/nimmt
10 -- [ … ] gegliedert (sind)
11 -- Er/Sie spricht die Wörter für dich folgendermaßen dazu.
12 -- [ … ] zweimal hinzugelegte1 neun Soldatenbrote
13 -- [ … ] … lange Jahre für die Zukunft [ … ]
14 -- [ … ] … Söhne, Töch[ter … ]
(Bruch)
(Lücke unbestimmbarer Größe)
1
Es handelt sich wahrscheinlich um ein Part. Sg. als Kollektivum gemeint.

Editio ultima: Textus 29.06.2016; Traductionis 30.06.2016